In less time than it takes you to read this message you can help save thousands of wild African Grey Parrots from a cruel and unnecessary fate.
在您讀此一訊息要更短的時間內,您能幫助成千上萬的野生非洲灰鸚鵡脫離殘酷且不必要的命運。
It's rare to have the opportunity to influence the lives of so many incredibly intelligent and threatened birds, but right now you can, simply by signing this petition.
很少有機會去影響這麼多極為聰明且瀕危的鳥類生命,但現在您可以透過簽署這份請願書做到。
Next week in Switzerland (July 23, 2012), a small gathering of people who decide how wildlife can and can't be traded around the world (the CITES Standing Committee) will decide on the fate of thousands of wild African Grey Parrots. Specifically, Congo - one of the largest exporters of these birds - is hoping to continue the practice of legally capturing these birds to sell to Asia and the Middle East.
下周在瑞士(2012/07/23)由一小組人馬(CITES常設委員會)對野生動物如何能與不能被交易至世界各地的決議,將決定數千隻野生非洲灰鸚鵡的命運。特別是剛果─這些鳥類的最大出口國之一─希望繼續合法捕捉這些鳥兒販售至亞洲與中東。
Their quota of 5,000 birds is regularly exceeded. And in Cameroon, despite a zero export quota for this species, a total of over 5,000 birds were exported in the last four years for which data is available. So, this decision next week will decide the fate of thousands of African Grey Parrots traded … every year.
他們經常超過5000隻鳥類的限額。儘管在喀麥隆對此物種的出口配額為零,共有超過5000隻的有效數據在過去四年中被交易出口。因此,下周的這個決定將判決成千上萬隻非洲灰鸚鵡貿易...每一年的命運。
Now is our chance to urge CITES to protect this Globally Threatened Species from such unsustainable pressures. If we can get CITES to adopt a trade suspension from these two countries, we'll not only spare thousands of birds, we will help turn the tide on the trade in wild parrots for good.
現在是我們向CITES呼籲保護這一全球瀕危物種,免於這些無法維繫下去的壓力之機會。若我們能使CITES通過來自這兩個國家的貿易暫停決定,我們不僅將救下數千隻鳥,我們會幫助啟動野生鸚鵡的良好貿易潮流。
Please join us, sign your name, get all your friends to do the same, and help us save thousands of wild parrots today!
請加入我們,簽署您的姓名,讓您的所有朋友也這麼做,幫助我們拯救數千隻野生鸚鵡!